Regisztráció és bejelentkezés

A fantasztikus kétnyelvű agy - avagy a tolmácsolás fiatalon tart? (angol)

"Nyelvem határai a világom határait jelentik" - írta Ludwig Wittgenstein. Globalizált világunkban manapság nem ritka, hogy több nyelven beszélünk. Mindannyian tisztában vagyunk azzal, hogy a kétnyelvűség pozítívan hat az agyra. Sok modernkori nyelvtudós is egyetért ezzel az állítással. Mégis mik ezek a hatások pontosan?

Hol vannak a nyelv központjai az agyban? Hogyan dolgoznak együtt annak érdekében, hogy képesek legyünk használni a nyelvet? Az agyi lokalizációs elmélet még mindig megállja a helyét? A többnyelvűek agya eltér a csak egy nyelvet beszélőkétől? Ha igen, miben nyilvánul meg ez a különbség?

A tolmácsok egynél több nyelvet beszélnek, ami azt jelenti, hogy a kétnyelvűség előnyeinek kimutathatónak kellene lenniük agyukban is. Dolgozatomban valamennyire előbb említett kérdést megvizsgálok a neurolingvisztika tolmácsolással foglalkozó tudományágának fényében. Röviden bemutatom az ezen a területen végzett eddigi kutatások eredményeit is.

Azt szeretném megtudni, hogy a neurolingvisztika területén végzett kutatások mennyiben képesek modellezni ée bemutatni azt, hogy mi is történik a tolmácsok agyában. Valamint arra a kérdésre is keresem a választ, hogy a tolmácsolás vajon segít-e fiatalon tartani az agyat.

szerző

  • Varga Erika
    Nemzetközi két idegennyelvű konferenciatolmács szak
    szakirányú továbbképzés

konzulens

  • Ruzsbatzky Zsuzsanna
    nyelvtanár, Idegen Nyelvi Központ