A szubjektivitás változatai Nathalie Sarraute Enface c. művében - összehasonlító stilitsztikai nézőpontból
Nathalie Sarraute önéletrajzi írásában, az Enfance-ban a változatos szövegfajták egyfajta belső monológnak a kivetülései, amelyeket a lélek belső ritmusa hat át. Melyek azok a stilisztikai elemek, amelyek az eredeti változatban és a fordításban ugyanazokat az érzelmeket mutatják fel? A fordításnak sikerül-e visszaadni az érzelmek ugyanazon erősségét? A magyar olvasónak sikerül-e befogadni ugyanazokat a mélységeket, mint a francia olvasónak, a fordítás segítségével? Ezekre a kérdésekre keresem a választ. (francia nyelvű)
szerző
-
Gombkötőné Lombár Izabella
szakfordító- tolmács
szakirányú továbbképzés
konzulens
-
Dr. Élthes Ágnes
egyetemi docens, Idegen Nyelvi Központ